¡ÁBRETE SÉSAMO!

otra vez
los sellos
que
separan

paredes de cristal
entre
nosotros

una grieta
a través de la cual
tu aliento
a mi oreja da
calor

tu olor
a través de escotillas
olvidadas
no me deja
olvidar
que la
vida
es
buscar
aberturas
lugares cerrados
donde las
manos
se encuentran
tan solo
por encima de la valla

ojos confundidos
que se avergüenzan
los unos de los otros
de mirada perdida
empapados
con la conciencia
del precio
de un encuentro

miradas
desnudas
personal de seguridad
personas
miran fijamente
como si fuéramos
monos afeitados

y las vallas
delante de nosotros mismos
tan solo
.
.
.
nosotros
frías paredes de cristal
un aliento
que brota
de los ojos

miradas
pedradas

párpados temblorosos
desgarros
grietas

¿Dónde está
el visado
para el ábrete
sésamo?


SESAM, ÖFFNE DICH!

wieder die
Stempel
die
trennen

Glaswände
zwischen
uns

ein Spalt
durch den
dein Atem
meine Ohrmuschel
wärmt

dein Geruch
durch vergessene
Luken
lässt mich
nicht vergessen
dass das
Leben
Suchen
nach Öffnungen
ist
versteckte Orte
wo sich die
Hände
erst
über den Zaun
treffen

verwirrte Augen
beschämt
aneinander
vorbei-
schauend
mit dem Wissen
um den Preis
einer Begegnung
vollgesogen

Blicke
entblößen
Sicherheitsleute
Menschen
starren
als wären wir
rasierte Affen

und die Hürde
vor uns selbst
erst
.
.
.
wir
kalte Glaswände
ein Dunsthauch
aus den Augen
quillt

Blicke
Steinwürfe

zittrige Lider
Risse
Spalten

Wo ist das
Visum
um den Sesam
zu öffnen?

(Sara Ehsan)
(Traducción de José Luis Gómez Toré)

Comparte: